2017.06.22

同性愛の癒し(ポーランドのカトリック雑誌から)

創刊者 タデウシ・メシュチュンスキ(Tadeusz Myszczyński)神父様(1914-1991) 参照

ポーランドにMiłujcie się!Love One Another!  / 互いに愛し合いなさい)という名のカトリック雑誌があります。

創刊は1975年。そして現在、なんと22ヶ国語に翻訳されて発行されている(デジタル媒体に於いてばかりでなく、紙媒体でも)とのことです。

日本語に於いては僅かの Web 記事があるだけです。その一つ:「この雑誌の歴史

さて、今回紹介するのは、この雑誌の英語版の開始号(2003年9月)に掲載された記事です。

拙訳、試訳。強調と〔 〕は私による付加。

Love One Another!

同性愛の癒し

Healing Homosexuality

by 編集スタッフ

Author: editorial staff

2358 かなりの男性や女性が、同性愛の根強い傾向を持っています。この傾向は、客観的には逸脱ですが、彼らの大部分には試練となっています。したがって、同性愛的な傾向を持つ人々を軽蔑することなく、同情と思いやりの心をもって迎え入れるべきです。不当に差別をしてはなりません。これらの人々は、自分の生活の中で神のみ旨を果たすように、キリスト信者であれば、自分のこの傾向から生じる困難をキリストの十字架の犠牲と結び合わせるように、と呼びかけられているのです。

2359 同性愛的な傾向を持っている人々は貞潔を守るよう招かれています。内的自由を培う自制の徳によって、時には友人の献身的な助けのもとに、祈りや秘跡の恵みによって、少しずつではあっても確実にキリスト教的完全さに近づくことができるし、またそうしなければなりません。

──カトリック教会のカテキズム

The number of men and women who have deep-seated homosexual tendencies is not negligible. This inclination, which is objectively disordered, constitutes for most of them a trial. They must be accepted with respect, compassion, and sensitivity. Every sign of unjust discrimination in their regard should be avoided. These persons are called to fulfill God’s will in their lives and, if they are Christians, to unite to the sacrifice of the Lord’s Cross the difficulties they may encounter from their condition. Homosexual persons are called to chastity. By their virtues of self-mastery that teach them inner freedom, at times by the support of disinterested friendship, by prayer and sacramental grace, they can and should gradually and resolutely approach Christian perfection (The Catechism of the Catholic Church, 2358-2359).

同性愛の傾向を持つ人々は、ほとんどの場合、彼らが置かれた社会的環境からの悪影響によってそのような傾向を持つに至ったので、愛と思いやりを以って扱われなければなりません。私たちは、彼らを責めるのではなく、彼らが霊的にも心理的にもどれほど深く傷ついているかを想像しようとしなければなりません。同性愛からの癒しは、その全体の中で治療的なカウンセリング(下記の推薦資料を参照のこと)が必要とされる場合もあるかも知れませんが、しかし根本的には、そのような癒しを可能にするのは神の愛です管理人注1。神の愛のみが、人々を寂しさと悲しみから救うことができ、また彼らに、自分はいつ如何なる時も無条件に愛されている管理人注2と気づかせることができます。同性愛的な人たちは、自分の関心の目を、自分のセクシュアリティの問題からイエズス・キリストの愛の方へと戻さなければなりません。

People with homosexual attitudes must be treated with love and compassion, the more so since in most cases they have acquired these attitudes through the negative influence of their social environment. Rather than blame them, we must try to imagine how deeply wounded they are, both spiritually and psychologically. Total cure of homosexuality may well require therapeutic counseling (see suggested reading material below) but ultimately it is God’s love that makes such a cure possible. Only Divine Love is able to deliver people from their loneliness and sorrow, to make them aware that they are loved at all times and unconditionally. Homosexual persons must redirect their attention away from their sexuality to the love of Jesus Christ.

同性愛の欲望に苦しんでいる人々は、この癒しの愛を十分に受けるためには、その行為、態度、邪悪な影響によって自分の逸脱に貢献したすべての人を許す必要があります管理人注3。祈りの中で、怒りと悲しみを神に捧げなければなりません。神に、自分が許すことができるよう、恵みを求めなければなりません。この、人を心から許すということが、自分の心を神の癒しの恵みに対して十分に開くための必要条件となります。また、ここには、ゆるしの秘跡と御聖体の秘跡の頻繁な受領も伴っていなければなりません。

To fully receive this healing love, people suffering from homosexual desires must forgive all those who, by their deeds, attitudes and evil influence, have contributed to their disorder. They must offer their anger and sorrow to God in prayer, and ask for the grace of bestowing forgiveness. This unconditional forgiveness is the necessary condition to opening one’s heart fully to the Divine gift of healing. This must be accompanied by intensive prayer and frequent reception of the Sacraments of Reconciliation and Holy Communion.

貞潔への復帰は、頻繁で苦しい失敗によって特徴づけられる長く困難な旅です。この嵐の期間に於いては、忍耐こそ、何にも増して大切です。精神的また感情的な傷が癒えるにつれて、やがて、同性愛の欲望は弱まり、そして多くの場合、完全に消える可能性があります。

The return to chastity is a long and arduous journey marked by frequent and painful failure. Patience is of paramount importance throughout this stormy period. In time, as the spiritual and emotional wounds heal, the homosexual desires will become less severe, and, in many cases, may disappear altogether.

キリストに於いては、解決策を見出せない状況、などというものはありません。あまりに罪深くて、あまりに穢れていて、あまりに傷ついていて、癒されることなど無理である、などという人は一人も居ません。同性愛行為をしがちな人も、キリストを完全に信頼し、以下のステップを踏めば、癒されるあらゆるチャンスを手に入れます。

For Christ there are no situations without solutions. There are no people too sinful, too impure, or too wounded to be healed. Those prone to homosexual behavior stand every chance of being healed, provided that they have complete trust in Christ and follow these steps:

- 同性愛に関する教会の教えを受け入れること。そして、貞潔に生きる努力をすること。

- They will accept the teaching of the Church on homosexuality, and make an effort to live in chastity.

- 毎日の祈り、黙想、ロザリオの祈り、聖書を読むこと、ゆるしの秘跡と御聖体の秘跡の頻繁な受領などを通して、生活全体をキリストに深く傾倒させること。

- They will devote their entire lives to Christ through daily prayer, meditation, recitation of the rosary, the reading of Holy Scripture, and frequent reception of the Sacraments of Penance and Holy Communion.

- 同性愛行為の罪を誘発するかも知れないすべてのものとキッパリ手を切ること。本やビデオなど同性愛関連のものを捨て、同性愛的な環境の全てと手を切ることが特に大事です。ここにはバーや公衆浴場を避けることも含まれます。管理人注4

- They will make a clean break with everything that may incite the sin of homosexual behavior. It is especially important to get rid of homosexual materials such as books, videos, and to sever all ties with the homosexual milieu. This includes avoiding bars, public baths, etc.

- 異性愛の男女と時を過ごすあらゆる機会を利用すること。Courage International のような、良い解決策を提供するかも知れない組織の保護の下、教区祈祷グループや自助グループに参加することは、良い解決策になるかも知れません。そのようなグループに属することから生ずる連帯感は、貞潔に反する誘惑から身を守るために非常に役立ちます。管理人注5

- They will do all they can to spend time with heterosexual men and women. Joining a parish prayer group or self-help groups under the auspices of organizations like Courage may be a good solution. The sense of solidarity that one derives from belonging to such a group is of tremendous help in warding off temptations against chastity.

同性愛的傾向からの癒しは、真の霊的な回心が行われた場合にのみ可能です。ここには、キリストに対する完全な信頼と、全生涯をキリストと共に歩もうとする意欲的な努力が必要とされます。この霊的な刷新は、すぐには起こらないかも知れません。人格の成熟も、そんなに速くは進まないかも知れません。人生の完全なコントロールを取り戻すには時間がかかります。その間、確かに厳しいかも知れません。しかし、イエズス様への集中的な祈りと信頼が、同性愛の強い誘惑を防ぐことに於いて、あなたを助けるでしょう。イエズス様は、私たちがイエズス様が示し給うた “人生を確かなものにする諸原則” に従うことに同意した時にのみ、私たちの傷ついた感情を癒して下さいます。

The healing of homosexual tendencies is possible only when a true spiritual conversion takes place. It requires total trust in Christ and a willing effort to walk with Him through life. This spiritual renewal will not occur immediately, nor will full personal maturity be quickly restored. To regain full control of one’s life requires time, and this time will certainly be difficult. In the meantime, intensive prayer and trust in Jesus will help one to overcome strong homosexual temptations. Jesus will heal our wounded emotions only if we agree, in obedience and trust, to abide by His life-affirming principles.

イエズス様の癒しの力に対する信頼を失う時、私たちは、同性愛は先天的な傾向であり、人間のセクシュアリティの自然な「もう一つの(alternative)」表現である、と主張する同性愛者グループのプロパガンダに惑わされます。

If we lose faith in the healing power of Jesus, we fall prey to the propaganda of homosexual groups who claim that homosexuality is an inborn tendency and a natural, “alternative” expression of human sexuality.

ヨハネ・パウロ二世教皇様が述べられたように、信者が最も辛い苦難の中にあってさえ神の聖なる法を守るための恵みと力を見出すのは、常に、イエズス様の救いの十字架の下、聖霊の恩寵の中、贖い主の御わき腹の御傷から湧き出た秘跡(聖ヨハネ福音書 19:34)に於いてなのです。(ヴェリタティス・スプレンドル 真理の輝き 103)

It is in the saving Cross of Jesus – observes Pope John Paul II – in the gift of the Holy Spirit, in the Sacraments, which flow forth from the pierced side of the Redeemer (Jn 19:34), that believers find the grace and the strength always to keep God’s holy law, even amid the gravest of hardships (Veritatis Splendor 103).

M. P.

推薦図書:

Suggested Reading:

Letter to the Bishops of the Catholic Church on the Pastoral Care of Homosexual Persons, Vatican Congregation for the Doctrine of Faith, 1986; see also The Homosexual Person: New Thinking in Pastoral Care, by Fr. John Harvey, OSFS, Ignatius Press, San Francisco; Healing Homosexuality: Case Stories of Reparative Therapy and Reparative Therapy of Male Homosexuality: A New Clinical Approach by Dr. Joseph Nicolosi. The latter two books may be purchased by phoning 1-800-782-0015 or by writing to Regeneration Books, P.O. Box 9830, Baltimore, MD 21284. Readers may also wish to contact Courage, an organization directed by Father Harvey to support those who suffer from homosexual temptations. Not to be confused with the dissident homosexual group Dignity, Father Harvey’s movement and its sister organizations Courage-Anon and EnCourage are approved by the Church and are growing steadily throughout North America and abroad. For more information write to: Courage, c/o St Michael’s Rectory, 424 West 34th Street, New York, NY 10001, USA or telephone: (212) 421-0426. Write also to the National Association for Research and Therapy of Homosexuality (NARTH) 16542 Ventura Blvd., Suite 416, Encino, CA 91436, tel. (818) 789-4440. Dr. J. Nicolosi, Director of the Thomas Aquinas Clinic and Executive Director of NARTH, also provides counseling over the telephone.

英語版 通号1(2003年)
見本PDF

[管理人注1]   私は前回のここを思い出します。戻る

[管理人注2]   この「無条件に愛されている」という言い方は、よくお目にかかるもので、そして私なども、心が傷つき、“必要な基本的自尊感情” さえあまり持てなくなり、何かにつけて「私なんか. . . 」と思うようになってしまっている人(私自身、そうかも)のためには必要な言い方であると思うのですが、しかし、それにもかかわらず、常に危うさを伴った言い方です。ここに「言葉」というものをあまりに単純に考える人が居て、「神様は私のことを無条件に愛しているということはつまり、私の罪のことも大して気にしておられないということだ」と考えたとしたら、マズイことになります。戻る

[管理人注3]   ここで思い出すのは、以前見たデボラ・バーさんの言葉です。「そして神は、遠い昔に私を傷つけた人のことを私が赦すことができた時、私の心を癒して下さいました参照
しかし私たちは、親子関係でも何でも、意外と「恨み」的な感情を、意外としつこく自分の心の内に保存していたりするものではないでしょうか(私も. . . )。しかしこの記事の筆者は「あなたがあなたを傷つけた人のことを心から許さない限り、あなたは、神からあなたへの恵みの通路を “自ら塞ぐ” でしょう」と言っているようです。(しかし、私たちは大抵、自覚がありません. . . )戻る

[管理人注4]  ここはジェシカ・ニューサムさんの言葉を思い出させます。戻る

[管理人注5]  LGBT CJ は「そのようなグループ」には含まれません(少なくとも今のところ)。何故なら、そこには「LGBT には何の問題もない」と主張する人たちが居るからです。参加者の中から「あなた方はそう言うけれど、私たちとしては LGBT の傾向から脱出する道も模索してみたいのです」という声が挙がれば、また別です。もし LGBT CJ が Courage International のようなものに変貌したら、私だって、躍り上がってお祝いします。戻る

これにて、同性愛問題(or LGBT 問題)について終りとします。

「罪の概念は中世の哲学が聖書の内容を悲観的に解釈したものである、という考えを徐々に刷り込むことによって」

フリーメイソンの雑誌『Humanisme』1968年11月/12月号 より

次へ
日記の目次へ
ページに直接に入った方はこちらをクリックして下さい→ フレームページのトップへ