2016.06.04

モルモン教とは何であるか Part 8

悪魔的儀式による児童虐待
Satanic Ritual Abuse of Children

以下に紹介するのは、ユタ州ソルトレイクシティにある Utah Lighthouse Ministry が1991年にリークしたものです。

その Ministry は同市在住のタナー夫妻(ジェラルドとサンドラ)が運営するものです(しかし、御主人は2006年に他界)。御両人ともモルモン教と深い関係を持った家系に生まれたようです。しかし、かなり若い頃にモルモン教の不透明な歴史に疑問を持ち、いろいろと研究した末、モルモン教を批判する側に回ったようです。彼らの Ministry はアメリカのモルモン教の世界ではかなり有名らしいです。ちなみに、私たちは奥さんのサンドラさんが書いた文章を既に Part 4 で読みました。

彼らがリークした、LDS の中央幹部の一人が LDS の或る委員会に提出したとされるこの覚書[おぼえがき]は、ただ「本物」であるだけです。Wikipedia も認めるところのものですから。

注)以下の文章中の「教会」という言葉は「LDS教会」を意味します。〔 〕は管理人による付加。

Utah Lighthouse Ministry
Salt Lake City Messenger Issue 80

儀式による児童虐待とモルモン教

RITUALISTIC CHILD ABUSE AND THE MORMON CHURCH

モルモン教会の中央幹部は「教会の中に悪魔的な陰謀が働いているかも知れない」と警告する

MORMON GENERAL AUTHORITY WARNS THAT A SATANIC CONSPIRACY MAY BE FUNCTIONING IN THE CHURCH

Glenn Leroy Pace

1990年3月の Pace

1991年7月2日、我々はモルモン教会の中央幹部の一人によって書かれたとされる非常にセンセーショナルな内容を持った覚書のコピーを受け取った。その覚書の筆者はグレン・L・ペイス(管理監督会の第二監督)、日付は1990年7月19日、提出先はモルモン教会の「教会員強化委員会」となっている。その中でペイスは、彼が「儀式による児童虐待」の「60人の犠牲者」に会ったこと、そして「その60人は全て教会のメンバーであった」ことを述べている。

On July 2, 1991 we were presented with a copy of a very sensational memo purported to have been written by a General Authority of the Mormon Church. This memo was authored by Glenn L. Pace, Second Counselor in the Presiding Bishopric of the church. It is dated July 19, 1990, and is directed to the "Strengthening Church Members Committee" of the Mormon Church. In the memo Pace states that he has met with "sixty victims" of "ritualist child abuse," and that "All sixty individuals are members of the Church."

その文書の内容は、誰か教会の邪魔をしたい者が偽造したものではないかと我々に疑わせるほどショッキングなものだった。その覚書の真正性についての懸念の故に、我々はまず、それについてもっと調査してからでないと公表しないと決めた。我々はその覚書のコピーを、近親相姦について調査している一人の女性に与えた。そして彼女は、この問題のことでグレン・ペイスに面会することができた。彼女によれば、彼は彼女に、自分は今や100人を超える儀式による虐待の被害者に会っている、と言ったそうである。

The contents of the document are so startling that we wondered if it might be a forgery created by someone who wanted to embarrass the church. Because of our concern regarding the memo's authenticity, we decided not to make it public until we could learn more about it. We did give a copy to a woman who was doing research on incest, and she was able to meet with Glenn L. Pace concerning the matter. She claimed that Pace informed her that he had now interviewed over one hundred victims of ritualistic abuse.

1991年10月2日、我々はもう一人の調査者にその覚書のコピーを渡した。モルモン教会の活動と歴史に精通している人である。彼はその文書の真正性を非常に疑い、教会には「教会員強化委員会」というものはない筈だ、と言った。彼はこの問題のことでグレン・ペイスに会うことに決めた。その頃、ペイスは手が空いておらず、彼はペイスに会うことができなかった。しかし、その覚書についてペイスの秘書と話し合うことができた。彼女は「教会員強化委員会」は実際に有ると認め、そして彼が「儀式による児童虐待」についての覚書を持っていることに驚いた。彼女は彼に、その文書はその委員会のためにのみ準備されたものなので、彼がそのコピーを持っているとは思いもしなかった、と言った。

On October 2, 1991, we gave a copy of the memo to another researcher who is very well versed in the operations and history of the Mormon Church. He was very suspicious about the authenticity of the document and noted that he did not think the church had a committee called "Strengthening Church Members Committee." He decided to call Glenn Pace about the matter. While Pace was not available at that time, he was able to discuss the memo with the secretary. She acknowledged that there is indeed a "Strengthening Church Members Committee," and was surprised to know that he had a copy of the memo on "Ritualistic Child Abuse." She informed him that the document was prepared solely for the Committee and that he was not supposed to have a copy. She instructed him, therefore, to destroy his copy of the memo and to tell the person he obtained the copy from that his or her copy should also be destroyed.

我々は、勿論、その覚書は教会員たちにとって利用可能なものでなければならないと感じた。それで、『メッセンジャー』の今月号の3~8ページに、我々が持っているその文書のコピーの写真複写を載せた。関心を持った人たちが、それ全体を調べ、彼ら自身の結論を出すことができるためである。読者はその覚書の最初のページに「複製禁止」と手書きされていることに気づくだろう。その言葉は、我々がそのコピーを受け取った時、既にそこにあったものである。

We, of course, felt that the memo should be available to members of the church. Therefore, on pages 3-8 of this issue of the Messenger we have made a photographic reproduction from our copy of the document so that those who are interested can inspect it in its entirety and draw their own conclusions. The reader will notice that the words "DO NOT REPRODUCE" are printed by hand on the first page of the memo. These words were already on the copy when we received it.

この問題に関し我々は、ビショップ・ペイスが犠牲者たちとの面談から得た彼としての結論に、自分たちはどのような確たる立場も取る準備ができていない、と感じている。我々は実際、ジレンマに陥っている。一方では、そのような邪悪な陰謀がこれほど長い間、発覚することなしに続いていたとは、非常に信じがたいのである。それらの告発を支持する確実な証拠が集められない限り、我々はこの陰謀に関するストーリーを受け入れることに非常に慎重にしようと思う。と云うのは、我々はこれまで、あまりに多くの人が、事実の全てを慎重に考慮することをせずに、個人や組織に対して重大な告発を向けるという過ちを犯して来たのを見て来たからである。

At this point we do not feel prepared to take any strong position as to the conclusions Bishop Pace has reached with regard to his interviews. We are, in fact, caught on the horns of a dilemma. On the one hand, it is very hard to believe that such an evil conspiracy has been going on for so long without detection. We try to be very cautious about accepting stories concerning conspiracies unless strong evidence can be marshaled to support the accusations. We have seen too many people make the mistake of leveling serious accusations against individuals and organizations without carefully considering all of the facts.

しかし他方、我々は次のように自問しなければならない。これほど多くの個人たちの証言(それらは幾つかのキーポイントに於いて一致している)が、まったく無視されるということがあっていいものだろうか、と。精神科医はもちろんこう指摘するだろう。精神を病んだ人たちの言うことを盲目的に受け入れてはならない、彼らは時に、現実とファンタジーの境目が分からなくなるのだから、と。グレン・ペイスは委員会に対する報告の中で、この問題に関する一般的な概要を書いているだけなので、彼の結論を真に評価するのは難しい。また、この問題に更なる光を当てる40ページの報告書があると言われているが、残念ながらそれは公にされていない。いずれにせよ、もしペイスが状況を正しく読み、彼が思い描いているようなサタニック・グループがモルモン教会の中で働いているとすれば、それは今日存在する最も悪魔的な陰謀の一つと言わなければならない。

On the other hand, however, we have to ask ourselves this question: Can the testimony of so many individuals, that seems to agree on some key points, be totally disregarded? Psychiatrists, of course, would point out that we cannot blindly accept the statements of those who are mentally ill because they sometimes have a difficult time separating reality from fantasy. Since Glenn Pace presents only a general overview of the problem in his report to the Committee, it is difficult to really evaluate his conclusions. It is reported that there is a 40-page report which would throw more light on the issue. Unfortunately, however, it is not available to the public. In any case, if Pace has correctly read the situation and a satanic group like he envisions is functioning within the Mormon Church, it would have to be one of the most diabolical conspiracies in existence today.

〔中略〕

ペイス・メモ

PACE MEMO

[ウェブページ編集者注: 下の数字をクリックすると、ペイス・メモの完全なタイプ原稿の写真複写が表示される]

[Web-editor: photos of Pace memo below, click on images to enlarge (32K+) Complete typescript below images.]

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12

M E M O R A N D U M

Date: 

July 19, 1990

To: 

Strengthening Church Members Committee

From: 

Bishop Glenn L. Pace

Subject: 

Ritualistic Child Abuse

委員会の要請に従い、私は、私が儀式による児童虐待について知ったことをお伝えするために、この覚書を書いています。皆さんがこの問題をモニターし続けるに於いて、この覚書が何らかの価値を持つことを期待します。皆さんは既に、 LDS Social Services が提出したサタニズムについての1989年5月24日付の報告書を受け取っておられます。それはブレント・ウォード〔〕による報告でした。そして、ブラザー・ウォードの報告に対する応答としての1989年10月20日付の私の覚書も受け取っておられます。それ故、私は今回のこの覚書を、それらと重複しない内容に限りたいと思います。

Pursuant to the Committee's request, I am writing this memorandum to pass along what I have learned about ritualistic child abuse. Hopefully, it will be of some value to you as you continue to monitor the problem. You have already received the LDS Social Services report on satanism dated May 24, 1989, a report from Brent Ward, and a memorandum from myself dated October 20, 1989 in response to Brother Ward's report. Therefore, I will limit this writing to information not contained in those papers.

私は60人の犠牲者と会いました。面談は、私が自分を週に一回の面談に律することができなかった場合でも、多くて週に二、三回でした。私は、この問題に取り組むことが私に割り当てられた責任を果たすに於いてハンディキャップになることを望みませんでした。しかし他方、私は、教会内のこの問題の重大性に関して知的で霊的な確信を得るために誰かが重荷を負わねばならないと感じていました。

I have met with sixty victims. That number could be twice or three times as many if I did not discipline myself to only one meeting per week. I have not wanted my involvement with this issue to become a handicap in fulfilling my assigned responsibilities. On the other hand, I felt someone needed to pay the price to obtain an intellectual and spiritual conviction as to the seriousness of this problem within the Church.

私が会った60人の犠牲者のうち、53人が女性で、7人が男性でした。そのうちの8人が子供でした。虐待は次の場所で起きました。ユタ(37)、アイダホ(3)、カリフォルニア(4)、メキシコ(2)、そして他の場所(14)。53人の犠牲者は、現在、ユタ州に住んでいます。60人の犠牲者全てが教会員です。54人の犠牲者が、自分は human sacrifice を見た、或いはそれに関与したと言っています。彼らの大部分は身内の者から、しばしば両親から虐待されています。彼ら全てが精神的な問題を抱えるに至りました。そして、そのほとんどが多重人格障害を、或いは、他の幾つかの形態の解離性障害を持つと診断されました。

Of the sixty victims with whom I have met, fifty-three are female and seven are male. Eight are children. The abuse occurred in the following places: Utah (37), Idaho (3), California (4), Mexico (2), and other places (14). Fifty-three victims are currently living in the State of Utah. All sixty individuals are members of the Church. Forty-five victims allege witnessing and/or participating in human sacrifice. The majority were abused by relatives, often their parents. All have developed psychological problems and most have been diagnosed as having multiple personality disorder or some other form of dissociative disorder.

儀式による児童虐待は、全ての児童虐待のうちで最も忌まわしいものです。基本的な目標は事前に計画されます。すなわち、子供たちの人格が分裂するまで、システムとメソッドに従い、拷問し、脅迫します。彼らは激怒のせいで拷問するのではありません。よく練られ、よく考え抜かれた儀式の遂行としてそれを行なうのであり、しばしば近親者がそれを行ないます。子供たちの唯一の逃げ場は、自分の人格を分裂させることです。彼らは虐待の様々な形態に耐えるために、自分の中に新しい人格を作るのです。出来事が終った時、中心的な人格が返り、主導権を握ります。しかし、その人格は起こった事を覚えていません。彼らは極悪の日々の記憶がないのであって、この分裂はオカルトの目的にも適います。彼らは、思春期と成人期初期を、起こっている事のはっきりとした記憶なしで過ごします。彼らはしばしば、十代と二十代初期を、それと気づかないまま儀式に関わり続けます。私が話した人たちの多くは教会のミッションに仕えていました。しかし、彼らが記憶を回復し始めるのは、その奉仕の時期が過ぎたずっと後からというわけでもありません。或る一人の人は、フルタイムの宣教師として働いていますが、儀式に参加した記憶を持っています。

Ritualistic child abuse is the most hideous of all child abuse. The basic objective is premeditated--to systematically and methodically torture and terrorize children until they are forced to dissociate. The torture is not a consequence of the loss of temper, but the execution of well-planned, well-thought out rituals often performed by close relatives. The only escape for the children is to dissociate. They will develop a new personality to enable them to endure various forms of abuse. When the episode is over, the core personality is again in control and the individual is not conscious of what happened. Dissociation also serves the purposes of the occult because the children have no day-to-day memory of the atrocities. They go through adolescence and early adulthood with no active memory of what is taking place. Oftentimes they continue in rituals through their teens and early twenties, unaware of their involvement. Many individuals with whom I have spoken have served missions and it has not been until later that they begin to remember. One individual has memories of participating in rituals while serving as a full-time missionary.

犠牲者は比較的通常の生活を送ります。しかし、彼らの記憶は、彼らの心の中の小部屋に、或いは、いろいろな仕方で心の表層に、しまい込まれています。彼らは原因を見つけることができないので、自分の感情に対処できません。大人になった時、或いは別の環境に移った時、何かが記憶の引き金を引きます。そして、その結果、フラッシュバックが起きたり、悪夢を見たりします。或る日、彼らは通常の生活を送っています。しかし、次の日、彼らは精神病院の中に胎児の姿勢を取りながら居ることになります。幼い子供だった頃の記憶が余りにまざまざと蘇るので、彼らは最初の分裂を引き起こした苦痛を再び感じます。

The victims lead relatively normal lives, but the memories are locked up in a compartment in their minds and surface in various ways. They don't know how to cope with the emotions because they can't find the source. As they become adults and move into another environment, something triggers the memories and, consequently, flashbacks and/or nightmares occur. One day they will have been living a normal life and the next they will be in a mental hospital in a fetal position. The memories of their early childhood are recalled in so much detail that they once again feel the pain that caused the dissociation in the first place.

大人になってからそのようにまざまざと過去に起こった出来事を思い出すことができるのは、二つの理由によります。一つは、彼らの経験した恐怖があまりに過酷だったために、彼らの心の中に強く刻印されていたからです。そして二つ目には、彼らの記憶は心の或る区画の中にしまい込まれていたために、その後の年月の経験によっては希釈されなかったからです。少しの刺激を受けただけで、その記憶はまるで昨日のことであるかのように蘇ります。

There are two reasons why adults can remember with such detail events that happened in their past: First, the terror they experienced was so stark that it was indelibly placed in their mind. Second, the memory was compartmentalized in a certain portion of the mind and was not subjected to the dilution of experiences of ensuing years. When it is tapped, it is as fresh as if it happened yesterday.

記憶は何層にも分かれているようです。例えば、彼らの最初の記憶は近親相姦かも知れません。それから、彼らはローブとロウソクを覚えています。次に彼らは、彼らが虐待されている間、父親が、或いは母親が、或いはその両方が、その場に居たことを覚えています。別の層では、他の人が傷つけられている情景、或いは、殺された情景さえ覚えています。そして、赤ちゃんが殺された情景も。また別の層では、彼ら自身がそのような生贄に関与していたことを覚えています。最も痛ましい記憶の一つは、彼らが自分の赤ちゃんさえ生贄にした記憶かも知れません。

The memories seem to come in layers. For example, the first memory might be of incest; then they remember robes and candles; next they realize that their father or mother or both were present when they were being abused. Another layer will be the memory of seeing other people hurt and even killed. Then they remember having seen babies killed. Another layer is realizing that they participated in the sacrifices. One of the most painful memories may be that they even sacrificed their own baby. With each layer of memory comes another set of problems with which they must deal.

或る人々は、その種の目撃証言は信用できない、何故なら、犠牲者たちは不安定な精神状態にあるし、また特に、彼らの全てが何らかの解離性障害であるからだ、と言いました。実際、語られるストーリーは、その信頼性に深刻な疑問を引き起こさずにはいないほど奇怪です。皮肉なことに、オカルトの目的の一つは、「秘密」を守るために子供たちの内面に多重人格を引き起こすことなのです。子供たちは社会の中に生きています。しかし、子供たちやティーンエイジャーたちが自分たちのこれまでに暗黒と秘密のうちに起こったもう一つ別の日々があったということに気づいてさえいないために、何か間違ったことが起こっているということに全く気づいていない社会と共に生きているのです。しかしながら、60人の目撃者たちが、同じタイプの拷問と殺人を証言しています。そのため私は、個人的には、それを信じないということは不可能になっています。

Some have said that the witnesses to this type of treatment cannot be trusted because of the victim's unstable condition and because practically all of them have some kind of dissociative disorder; in fact, the stories are so bizarre as to raise serious credibility questions. The irony is that one of the objectives of the occult is to create multiple personalities within the children in order to keep the "secrets." They live in society without society having any idea that something is wrong since the children and teenagers don't even realize there is another life occurring in darkness and in secret. However, when sixty witnesses testify to the same type of torture and murder, it becomes impossible for me, personally, not to believe them.

私は以下、多重人格というものについて述べます。何故なら、犠牲者たちの神権指導者たちがそれについて幾らか知らないでは、彼らの人生になければならない精神的治癒は起こらないだろうからです。

I mention multiple personalities because the spiritual healing which must take place in the lives of these victims cannot happen without their priesthood leaders understanding something about it.

身体的虐待の間に起こる精神的な教化は、克服するのが最も困難なものの一つです。全くの恐怖と苦痛の経験に加えて、子供たちは悪魔の教義も吹き込まれます。そこに於いては、全てが完全に逆転されます。白は黒、黒は白、善は悪、悪は善、千年王国を支配しようとしているのはサタンである、等。

The spiritual indoctrination which takes place during the physical abuse is one of the most difficult to overcome. In addition to experiencing stark terror and pain, the children are also instructed in satanic doctrine. Everything is completely reversed: white is black, black is white, good is bad, bad is good, Satan is going to rule during the Millennium.

子供たちは、自分はもうすぐ死ぬのだと思わされる状況の中に投げ込まれます。例えば、生き埋めにされる、プラスチックの袋に入れられて水の中に沈められる等。そして、虐待者はそうする前に、イエスが救いに来るかどうかを見るためにイエスに祈れ、と彼女に言います。想像して下さい、7歳の少女が、お前はもうすぐ死ぬのだと言われ、救ってくれるようイエスに祈り、そして何も起こらないことを。──そして、最後の瞬間に彼女は救い出されるが、しかし、彼女を救ったのはサタンの代理者であった時のことを。虐待者は彼女に、彼女のことを本当に気にかけているのはサタンだけである、彼女はサタンの子供なのだ、彼に対して忠実になった方がいい、と信じ込ませるために、その経験を使うのです。管理人注1

Children are put in a situation where they believe they are going to die--such as being buried alive or being placed in a plastic bag and immersed in water. Prior to doing so, the abuser tells the child to pray to Jesus to see if He will save her. Imagine a seven year old girl, having been told she is going to die, praying to Jesus to save her and nothing happens--then at the last moment she is rescued, but the person saving her is a representative of Satan. He uses this experience to convince her that the only person who really cares about her is Satan, she is Satan's child and she might as well become loyal to him.

子供たちは、彼らを教会に加える洗礼の直前に、或いはその後程なく、教会の洗礼を無効にすることを意味する、サタンの秩序に加えるための血の洗礼を受けさせられます。彼らは、聖霊というものを分かっているかどうかを、或いは、それをこれまで感じたことがあるかどうかを尋ねられます。もしそれにイエスと答えれば、彼らは自分が関与した恐ろしい出来事を思い出させられます。そして、お前は亡びの息子に(又は娘に)なったのだ、従って、救われるチャンスはないのだ、天国の御父やイエスに愛される見込みはないのだ、と言われます。

Just before or shortly after their baptism into the Church, children are baptized by blood into the satanic order which is meant to cancel out their baptism into the Church. They will be asked if they understand or have ever felt the Holy Ghost. When they reply that they have, they will be reminded of the horrible things they have participated in and will be told that they have become a son (or daughter) of perdition and, therefore, have no chance of being saved or loved by our Father in heaven or Jesus.

この教化の全ては、身体的、精神的、そして霊的な苦痛を耐えるために飛び込んだどの人格に於いても起こります。その結果、私が内戦と呼ぶものの要因が、それぞれの人格の中で発展します。記憶が表面に浮かび上がり始めた時、自分はサタンに与えられたのだと感じているそれらの人格もそこにあり、従って、そこには赦されることへのどんな望みもなくなってしまいます。中心的な人格は教会の積極的なメンバーであり、しばしば神殿推薦状を受けていたりするほどです。統合が起こり始めるにつれ、内戦が始まります。時々、面談の最中に、暗黒面の人格が姿を現わします。彼らはこわばったようになるか、或いは、おそらく私と私が代表するものに対する嫌悪でいっぱいになります。結局、それらの人格は、霊的に、そして心理的に扱われる必要があります。

All of this indoctrination takes place with whichever personality has immerged to endure the physical, mental, and spiritual pain. Consequently, there develops within each of these individuals the makings of what I call a civil war. As the memories begin to surface, there are personalities who feel they have given themselves to Satan, and there is no hope for forgiveness. The core person is an active member of the Church, often with a temple recommend. As integration takes place, the civil war begins. Sometimes, in an interview, personalities of the dark side have come out. They are petrified or perhaps full of hate for me and what I represent. Eventually those personalities need to be dealt with spiritually and psychologically.

大部分の犠牲者は自殺を望んでいます。彼らは、秘密を漏らしそうになるとすぐに自殺したくなるように、ドラッグ、催眠、そして他の方法によって洗脳されています。彼らは全くの生命の脅迫にあっています。すなわち、もし言われたことを守らないと、お前の兄弟や姉妹が死ぬことになるぞ、お前の両親が死ぬことになるぞ、お前の家は燃やされるぞ、或いは、お前自身が死ぬことになるぞ、と。彼らはそれらの脅迫が見かけだけでないと信ずる全ての理由を持っています。と云うのは、彼らは人々が殺されるところを見ているからです。彼らは、オカルティストがそうする前に、自分は自殺した方がよい、と考えています。幾つかの人格は、そうするのが正しいことだ、と感じています。

Most victims are suicidal. They have been brainwashed with drugs, hypnosis, and other means to become suicidal as soon as they start to tell the secrets. They have been threatened all of their lives that if they don't do what they are told their brother or sister will die, their parents will die, their house will be burned, or they themselves will be killed. They have every reason to believe it since they have seen people killed. They believe they might as well kill themselves instead of wait for the occult to do it. Some personalities feel it is the right thing to do.

このような詳細を述べる目的は、彼ら犠牲者の心理的また霊的な治療の複雑さを強調するためです。私たちの神権指導者たちは、このようなケースに直面した時、無理もないことですが、どうしてよいか分からず、途方に暮れてしまいます。オーソドックな助言はまったく役に立ちません。例えば、或る犠牲者たちはこう言われます。そのようなことは全て過去に起こったことだ、あなたはそれを忘れて、日々の人生に取り組むべきだ、と。しかし、そんなことは出来ることではありません。必要な霊的治療の一つは、神権指導者たちが、サタニズムの中に教化された彼らの諸人格が転換を果たすことを助けることです。犠牲者たちは、彼らが一つにまとまった人として生きることができるように、彼らの問題に対処することができるように、そして日々の人生に取り組むことができるように、彼らの諸人格を統合しなければなりません。しかし、しばしば、それらの諸人格のうちの幾らかが、問題のある行動に出ます。おそらく混乱のうちに。すると、それを見た善意の神権指導者たちは、一般的な指導書に従いながら、彼らを陪餐禁止にしたり、破門にしたりします。しかし、そのようなことは、かえって、サタニズムに教化された彼らの心を強めさせるだけなのです。自分は善い人間ではない、という思いを。

The purpose of this detail is to stress the complexity of psychological and spiritual therapy for these individuals. Our priesthood leaders, when faced with such cases, are understandably at a loss of how to respond. Orthodox counsel is completely ineffective. For example, some victims have been told that this all happened in their past and that they should put it behind them and get on with their lives. This is just not possible. Part of the spiritual therapy necessary is for priesthood leaders to assist with the conversion process of the personalities who have been indoctrinated into satanism. Victims must integrate their personalities so that they can function as whole persons and be able to deal with their problems and then get on with their lives. Often, some of the parts will begin to act out--perhaps promiscuously--and a good intentioned priesthood leader, following the General Handbook of Instructions, will disfellowship or excommunicate an individual. All this does is reinforce the satanic indoctrination of the victims that they are no good.

これを言うのは残念なことですが、犠牲者の多くは、神殿のセレモニーに初めて参加した時に、彼らの初めてのフラッシュバックを体験しています。ワサッチフロント〔Wasatch Front, 地名〕周辺のオカルト団は、彼らの利益のために教会の教義を利用しています。例えば、教会の言い回しやジェスチャーが、彼らの低劣な、そしてしばしば血生臭い儀式の中で使われています。犠牲者たちが神殿に行き、そこでまったく同じ言葉を聞いた時、恐ろしい記憶が蘇るということになります。私たちは最近、神殿のセレモニーについてあれこれ言う人たちによって煩わされました。ワサッチフロント周辺のオカルト団で行なわれていることと比べれば、非常に些細な違反だとしても。加害者たちは二重の生活を送ってもいます。その多くは神殿推薦状の受領者です。この事は、なぜ教会はこの問題について真剣でならなければならないかのもう一つの理由です。効果という点で教会が利用されているのです。

I'm sorry to say that many of the victims have had their first flashbacks while attending the temple for the first time. The occult along the Wasatch Front uses the doctrine of the Church to their advantage. For example, the verbiage and gestures are used in a ritualistic ceremony in a very debased and often bloody manner. When the victim goes to the temple and hears the exact words, horrible memories are triggered. We have recently been disturbed with members of the Church who have talked about the temple ceremony. Compared to what is happening in the occult along the Wasatch Front, these are very minor infractions. The perpetrators are also living a dual life. Many are temple recommend holders. This leads to another reason why the Church needs to consider the seriousness of these problems. In affect, the Church is being used.

犠牲者たちに加害者たちの名前を尋ねないことは、私にとって回り道をすることでしかありません。私は彼らに言いました、私の責任は彼らを霊的治療を以って助けることである、加害者たちの名前はセラピストや警官に告げられなければならない、と。ところが、彼らの口から出て来たのは、加害者たちの教会に於けるポジションでした。その中には、青年女子部リーダーたち、青年男子部リーダーたち、ビショップたち、一人の長老、一人のステーキ部部長、神殿ワーカーたち、タバナクル合唱団のメンバーたちなどが含まれています。被害者たちは、彼らがそれはこの人だと思う〔訳注: 或いは、この顔には見覚えがある〕という程度に思う人たちのことを言っているのではなく、彼らを虐待した、彼らが知っている人たちのことを言っているのでした。多くの場合、それは彼ら自身の家族でした。

I go out of my way to not let the victims give me the names of the perpetrators. I have told them that my responsibility is to help them with spiritual healing and that the names of perpetrators should be given to therapists and law enforcement officers. However, they have told me the positions in the Church of members who are perpetrators. Among others, there are Young Women leaders, Young Men leaders, bishops, a patriarch, a stake president, temple workers, and members of the Tabernacle Choir. These accusations are not coming from individuals who think they recognized someone, but from those who have been abused by people they know, in many cases their own family members.

虐待の形態がどうあれ、私たちの主要な関心は犠牲者たちの上にあります。しかし、そこには法的なところから生じる困難もあります。私たちは、一人のボーイスカウトの隊長が彼の部隊の中で少年を虐待したという報告を受けることを妨害されました。しかし、もし私たちが、一人のビショップあるいは一人のステーキ部部長が儀式による児童虐待という忌まわしいことに手を染めていたことを知るなら、何が起こったかを想像することは難しいことではないでしょう。ここにあるのは、単に加害者たちの一部がモルモン文化と交差するものを代表していたということだけではありません。虐待は、時々、私たち自身のミーティングハウスで起こったのです。

Whatever the form of abuse our main concern is for the victims, but there are legal ramifications. We are disturbed to receive reports that a scoutmaster has abused the boys in his troop. It is not difficult to imagine what would happen if we learn that a bishop or stake president has participated in the abominations of ritualistic child abuse. Not only do some of the perpetrators represent a cross section of the Mormon culture, but sometimes the abuse has taken place in our own meetinghouses.

私は、この問題がどれだけ一般的に広がっているものかを知っている振りをしようとは思いません。私が知っているのは、私が60人の犠牲者に会ったということだけです。しかし、もしそれらの犠牲者たちの各々が13人から成る魔女集会からそれぞれに来たとするならば、私たちはまさしくここワサッチフロントに於けるおよそ800人の関与者について話していることになります〔訳注: 13 × 60 = 780 であるから〕。明らかなのは、私が会ったのは自分から助けを求めて来た人たちだけだということです。彼らの大部分は20代と30代です。これは私の推測に過ぎませんが、それは今、幾何級数的に広がりつつあります。その数字が、現時点に於いて子供やティーンエイジャーである人たちの世代を意味しているのだとすれば、私はぞっとしないではおれません。

I don't pretend to know how prevalent the problem is. All I know is that I have met with 60 victims. Assuming each one comes from a coven of 13, we are talking about the involvement of 800 or so right here on the Wasatch Front. Obviously, I have only seen those coming forth to get help. They are in their twenties and thirties for the most part. I can only assume that it is expanding geometrically and am horrified the numbers represented by the generation who are now children and teenagers.

〔訳注: 以下の翻訳を省略します。
彼の神学談義が始まるので。〕

〔訳注: この後に Utah Lighthouse Ministry による
考察が続きます。しかし、これも省略します。〕

この件は教会に上げられたばかりでなく州議会にも上げられたようです。しかし、こんなところで終わってしまったようです。

Wikipedia: Glenn L. Pace

1991年、ユタ州議会は、この件の調査のために司法長官のオフィスに25万ドルの予算を承認した。調査官たちは犠牲者とされる何百もの人たちに面談した。しかし、彼らは「伝えられた諸事件について物的証拠を以って実証することはできなかった」。1995年のレポートは、教会のリーダーたちに対する或る種の告発は「馬鹿げている」と付け加えた。そして、ソルトレイク市の LDS 病院の精神科医長は、自分は「それ自体として確かにサタニック儀式による虐待についての記憶だと断定し得るものは何一つ見出せなかった」と言った。

In 1991, the Utah State Legislature appropriated $250,000 for the Attorney General's office to investigate these allegations. The investigators interviewed hundreds of alleged victims, but they were "unable to substantiate with physical evidence the incidents reported". The 1995 report added that the specific accusations against church leaders were "absurd", and the head of psychiatry at LDS Hospital in Salt Lake City said he "has never been able to independently verify memories of satanic ritual abuse".

悪魔主義の「浸入(Infiltration)」?

私は、儀式による児童虐待、或いは儀式殺人に関する情報は何でも信じるわけではありません。しかし、ここに挙げた情報は、一応(モルモン教会を信じるわけでは全くないけれども)LDS の高位の指導者が調査したものなので、相当程度信ずべきものだと思うのであります。*

* 補足: 私はモルモン教というのは邪教だと思っています。しかしそれでも、信徒の個々に於いては真面目な気持ちでやっている人も居るのであり、ペイス氏などもそのような一人であるかも知れないのであり、そして特に彼の場合、「高位」の立場にありながら隠蔽の動きに出ず、自分の宗教教団に不利な情報を言っている、ということなのです。

しかし、彼らにも問題があります。それは、彼らは(またペイス氏の覚書をリークした Utah Lighthouse Ministry でさえ)、LDS 教会に於けるこのような事態を LDS 教会に対するサタニズムの「Infiltration(浸入)」だと思っていることです(Issue 81)。

確かに、LDS 教会の多くの人が主観的には善意なのだとすれば、その人たち自身としてはそう受け取ってしまう(受け取るしかない、ほかに考えようがない)のは分かりますが、しかし、モルモン教の「roots」だったり「origin」だったりするものが「魔術」だったり「フリーメイソン」だったりするならば、そういうもの(サタニズム)を引き付けて当然と思わなければなりません。

モルモン教の「roots」や「origin」がそのようなものだと知りながら、なおこう言うならば──「モルモン教会は、過去、その教会にもその預言者にも、いろいろと問題はあったけれど、とにかく、それは “反省” し続け “改善” し続ける教会です」──そのように言うならば、その人はどうかしています。

確かに「反省」は良いことですが、この場合は「反省」ではどうにもなりません。その「roots」や「origin」がそのようなものだと知った限りは、何故、それから「離れる」以外のことを考えられるというのでしょうか?

[管理人注1] 私はデーヴィッド・アイクという人のことを信用しないけれども、彼のところに持ち込まれたという次の話は小耳に挟んでおいてもいいかも知れません。〔 〕は管理人による付加。

ジェーン〔仮名〕が初めてモルモン教の儀式に参列したのはユタ州バウンティフル〔Bountiful〕でのことで、母親が4歳の誕生日に作ってくれたドレスを着て行ったそうだ。
彼女は木の枝で何度も叩かれ、「いいか、イエス様はお前を愛しておられない。お前を助けてはくれない。」と言われた。
これはトラウマを基礎としたマインド・コントロールのマニュアルそのままだ。
ジェーンはヒマラヤ杉の蓋つきの箱〔cedar chest〕に入れられ、鍵をかけられたのを、今も生々(なまなま)しく思い出す。放置されて気を失い、やがて意識が回復すると、「イエスはお前を愛してないから、サタンが助けに来てくれたのだ。」と聞かされた。
溺死させられそうになったことも何度もある。
貶(おとし)められ、殴られ、飢えさせられた。
父親は、腹をすかせた娘と息子の前で食事をした。母親も同じような扱いを受けていた。これも、すべて古典的なマインド・コントロールのテクニックだ。

参照

「cedar chest」という英語はここから引きました。その記事はアイクの著書からの引用ではないかも知れませんが、報告した女性は同じでしょう。

以上でモルモン教について終わります。
他宗教に関するこのような知識は、私たちの救霊にとって直接的に役立つものではありません。その意味で「要らぬもの」だったかも知れません。しかしそれでも、現に私たちに “パートナーシップ” を求めて接触して来ている宗教がこのように濃厚に「フリーメイソン的」なものであることを「噂」レベルでなくハッキリと知ったことは、まあ、よかったと思いませんか?
(私自身、今回初めて知ったことが多々ありました)

誤解しないで下さい。私は敵意を焚き付けたいのではありません。それは最初に聖コルベ神父様の模範を引いた通りです。しかしそれでも、兎にも角にもまず「対象についてよく知ること」が必要と思ったのです。

目にとまった絵

信ずべからざるもの  ITCCS/ICLCJ, Kevin Annett, Toos Nijenhuis

日本語によるモルモン教批判書(入手困難。読む価値不明)

「罪の概念は中世の哲学が聖書の内容を悲観的に解釈したものである、という考えを徐々に刷り込むことによって」

フリーメーソンの雑誌『Humanisme』1968年11月/12月号 より

次へ
日記の目次へ
ページに直接に入った方はこちらをクリックして下さい→ フレームページのトップへ