2017.08.11

メキシコシティ: 礼拝が増すにつれ、暴力が劇的に減少

拙訳、試訳。画像と動画と〔 〕は私による付加。

National Catholic Register

メキシコシティ
礼拝が増すにつれ、暴力が劇的に減少

Mexican City Sees Stunning Drop in Violence
as Adoration Increases

「教会が昼も夜も神を礼拝する時、街は変容します」

“When a parish adores God day and night,
the city is transformed.”

by パティ・ナップ

Patty Knap

2017年2月1日

Feb. 1, 2017

YouTube

2008年から2010年まで、メキシコ北部のシウダー・フアレスは、薬物やギャングに関連した暴力のために、世界で最も危険な都市の一つに数えられていた。しかし今、劇的に転換し、ボルチモアやニューオーリンズなどのアメリカの都市よりも安全と考えられている。

From 2008–2010, Ciudad Juárez, in northern Mexico was listed as one of the most dangerous cities in the world, due to drug and gang related violence. Now in a dramatic turnaround, the city is considered safer than several American cities, including Baltimore and New Orleans.

YouTube

パトリシオ・ヒレマン神父は、その変化は聖体礼拝のためだと信じている。「教会が昼も夜も神を礼拝する時、街は変容します」と彼は言う。

Fr. Patricio Hileman believes the change is due to Eucharistic Adoration. “When a parish adores God day and night, the city is transformed,” Fr. Hileman said.

シウダー・フアレス出身の訴訟追行者、検察官であるホルヘ・ゴンザレス・ニコラスは、「フアレスは非常に苦しんで来ました。多くの痛みの中をくぐって来ました。しかし、市は甦りつつあります。これは、どのようなことが起こり得るかに関する一つの象徴的な出来事です。これほど急速に方向転換することができた場所は他にありません」と語った。

Jorge Gonzalez Nicholas, a prosecutor from Ciudad Juárez, said, "Juárez has suffered so much and been through so much pain. But the city is reviving: It's a symbol of what can be done. There is no other place in the world that has managed to turn itself around so quickly."

ヒレマン神父がラジオ・マリア・アルゼンチンに語ったところによると、宣教師たちは2013年に最初の永久礼拝堂を開設した管理人注1。当時は「ドラッグをアメリカに密輸する二つのギャング団が抗争していて、そのために一日に40人の人が死んでいました」。

Fr. Hileman told Radio María Argentina that missionaries opened the first Perpetual Adoration Chapel in Juarez in 2013. At that time “40 people a day were dying because two drug gangs were fighting over the city to move drugs into the United States.”

彼らはフアレスとシナロアの〔麻薬〕カルテルだった。後者は最近メキシコから米国に引き渡されたホアキン “エル・チャポ” グスマン・ロエラによって率いられていた。ヒレマン神父は「教会は、この戦いは終わらないだろうと言っていました。何故なら、一方のギャング団は兵士の一団と結びついており、他方のギャング団は警察と結びついていたからです。彼らは人々を殺し、家々を焼き払い、立ち去る、といった仕方で、町中で戦いを繰り広げていました」と回想する。

They were the Juarez and Sinaloa cartels — the latter of which was led by Joaquín “el Chapo” Guzmán Loera, who was recently extradited from Mexico to the United States. Fr. Hileman recalled that “the parishes were saying that the war wasn't ending because a group of soldiers were with one gang and the police were with the other one. They were killing people, burning houses down so they would leave, fighting over the city.”

しかし、礼拝を始めた直後から、殺人率が劇的に低下し始めた。2010年から2015年の間に、殺人件数は3,766人から僅か256人に減少した。

It was right after Adoration was begun that the murder rate started dropping dramatically. From 2010–2015, the murder rate dropped from a staggering 3,766 to only 256.

「絶望に打ちひしがれた」小教区の一つが宣教師たちに永久礼拝堂の開設を頼んだ。何故なら、彼らは「この事態から私たちを救うことができるのはイエズス様だけだ。イエズス様だけが私たちに安全を与えることができる」と確信したからである。宣教師たちは僅か三日後、初めての永久礼拝堂をフアレスに開設した。

One of the parishes that was “desperate” asked the missionaries to open a Perpetual Adoration chapel because they assured that “only Jesus is going to save us from this, only Jesus can give us security.”  The missionaries only took three days to establish the first Perpetual Adoration chapel in Juarez.

ヒレマン神父は、市が占拠状態にある時に起こった一つの出来事について語った。或る一人の女性が、午前3時からの担当のために礼拝堂に向う途上、6人の兵士たちに止められた。彼らは彼女に、どこへ行こうとしているのか、と尋ねた。彼女が、「小聖堂」に行こうとしているのだ、と答えると、制服を着た男たちは、そんな場所がどこにあるというのか、と言った。と云うのは、その時刻では、どこもかしこも閉まっていたからである。それで彼女は彼らに、自分の目で確かめるために彼女について来てはどうか、と提案した。彼らが礼拝堂についた時、彼らはそこで「6人の女性が午前3時からの聖時間を行なっている」のを見た。ヒレマン神父はそう語った。

Fr. Hileman told of one incident when the city was under a state of siege. A woman was on her way to the chapel to do her Holy Hour at 3:00 a.m., when she was intercepted by six soldiers who asked her where she was heading. When the woman told them that she was going to “the little chapel” the uniformed men asked her where that could be, because everything was closed at that hour. Then the woman suggested they accompany her to see for themselves. When they got to the chapel, the soldiers found “six women making the Holy Hour at the 3:00 in the morning,” Fr. Hileman said.

[管理人注1]  永久礼拝。もちろん、永久聖体礼拝のことである。で、訳語のことだけれども──永久礼拝 = Perpetual Adoration = Adoración Perpetua(スペイン語)。ここでは日本の慣例にならって「永久礼拝」と、「永久」としておいた。しかし、この「永久」という言葉は日本人にとっては「永遠」という言葉に近く、物事の「終わり」を意識させる言葉である。つまり「それには終わりはないんだよ。いつまでも続くんだよ」と。けれども、実際上の意味からすれば、その言葉は「絶え間ない。途切れることがない。不断の」という意味だろう。やや不格好でも、「不断礼拝」とでもした方がいいのではないか?戻る

Adoración Eucarística Perpetua(永久聖体礼拝)を告知するボード。教会の中に貼られたのだろう。(上のビデオから)

次はアメリカはテキサス州の話。しかし、上のメキシコの話と関係する。

拙訳、試訳。画像と〔 〕は私による付加。

North Texas Catholic

使徒聖ペトロ教会は
摂理的なタイミングで永久礼拝を始めた

St. Peter the Apostle launches Perpetual Adoration
with providential timing

by メリー・ルー・シーウォースター

By Mary Lou Seewoester

2017年7月19日

July 19, 2017

Fr. Holguin

フォートワース使徒聖ペトロ教会の信徒マーチン・デイリーが永久礼拝を始めることを望んで同教会のマヌエル・ホルギン神父に接触した時、その成り行きは摂理的だった。

FORT WORTH — When Martin Daley of St. Peter the Apostle Parish in Fort Worth approached his pastor, Father Manuel Holguin, about starting Perpetual Adoration, the result was providential.

「彼は目に涙をためていました」とデイリーは回想する。「そして彼は『私は誰かが私のところに来るのを待っていたんです』と言いました」

“He had tears in his eyes,” Daley recalled, “and he said, ‘I’ve been waiting for someone to come to me.’”

デイリーは、ホルギン神父が2016年7月に同教会に着任する以前からフォートワースで永久礼拝が行なわれるようになることを祈っていたことを知らなかった。そしてホルギン神父もまた、デイリーが2015年以来、永久礼拝を求めてミシェル・オルセン司教に手紙を書いていたことを知らなかった。

Daley did not know that Fr. Holguin had been praying for Perpetual Adoration in Fort Worth even before becoming pastor in July 2016. And Fr. Holguin was not aware that Daley had been writing to Bishop Michael Olson about Perpetual Adoration since 2015.

「それは非常に摂理的でした」とホルギン神父は言う。「それは私も望んでいたことでした。彼は完璧な時に私のところに来ました」

“It was very providential,” Fr. Holguin said, “It was my desire as well, and he came to me at the perfect time.”

それは完璧なタイミングだった。何故ならその時、聖ペトロ・ユース・センターは改装中であり、そこには容易に永久礼拝堂にすることができる小聖堂の改装も含まれていたからである。

The timing was perfect because the St. Peter Youth Center was under renovation, including remodeling of a small chapel that could easily become a Perpetual Adoration chapel.

「神様のタイミングは完璧です」とホルギン神父は言う。

“God’s timing is perfect,” Fr. Holguin said.

カルカッタの聖テレサ・永久礼拝堂は今、ほとんど完成している。それは、祭壇、ステンドグラスの窓、カンデラブラ〔枝つき燭台〕、そして小さな香部屋が整っている。最初のボランティアたちは〔2017年〕7月5日の午前9時から午後6時まで御聖体を礼拝した。

The St. Teresa of Calcutta Perpetual Adoration Chapel is nearly complete, with an altar, stained glass windows, candelabra, and a small sacristy in place. The first volunteers began adoring the Blessed Sacrament there on July 5 from 9 a.m. to 6 p.m.

現在、礼拝の時間は毎日曜日の午後6時に始まり、土曜日の深夜まで続く。最終目標は、日曜日の数時間を埋めることを引き受けてくれる人が現われて、それによって永久礼拝〔途切れることのない礼拝〕が成立することである。

Currently, the hours of Adoration begin each Sunday at 6 p.m. and continue through Saturday at midnight. The goal is to have Perpetual Adoration as volunteers come forward to fill the Sunday hours.

ホルギン神父は、自分はこの教会で永久礼拝が行なわれることを望んでいる、何故ならそれは夜昼なく常時御聖体の前で祈ることから来る実りと利益を経験する機会を提供するものであるから、と語った。

Fr. Holguin said he wanted Perpetual Adoration at his parish because it offers the opportunity to experience the fruits and benefits of prayer before the Blessed Sacrament any time, day or night.

「私たちはこの素晴らしい恵みを持っています。御聖体の内なる神のまことの現存を。私たちはカトリック教徒として、この恵みに気づき、その価値を正しく評価することが大切です。彼は本当にそこにおられる、と知ることが大切です」

“We have this wonderful gift, the real presence of our God in the Eucharist. It’s important for people to be aware and value this gift that we have as Catholics — that we know He is really present.”

カルカッタの聖テレサ・永久礼拝堂で、御聖体の前で祈る訪問者(NTC photo / Juan Guajardo)

Visitors pray before the Blessed Sacrament at St. Teresa of Calcutta Perpetual Adoration Chapel. (NTC photo/Juan Guajardo)
Photo Gallery

永久礼拝を求めるモチベーションとなったもう一つの事は「或る地域が24時間の礼拝によって変容したのを知ったこと」である、とホルギン神父は語った。

Another motivation for Perpetual Adoration is “the transformation I’ve seen in other communities with 24-hour Adoration,” Fr. Holguin said.

彼は ACI Prensa の一つの記事英訳〕に言及した。その記事の中で、パトリシオ・ヒレマン神父が、メキシコのシウダード・フアレスでの暴力の減少の原因を永久礼拝に帰していた。2013年、その国境の街に最初の永久礼拝堂が開かれた後、二ヶ月も経たないうちに、その都市での死亡率が減少し始めた。

He cited an ACI Prensa article in which Father Patricio Hileman attributed a decrease in violence in Ciudad Juarez, Mexico to Perpetual Adoration. After the first Perpetual Adoration chapel opened in the border city in 2013, deaths in the city began to decrease within two months.

バルバラ・ブスタマンテによる同記事によれば、フアレスに於ける年間殺人件数は、2010年の3,766件から、2015年の256件へと減少した。

The article by Barbara Bustamente stated the number of annual homicides in Juarez decreased from 3,766 in 2010 to 256 in 2015.

「街は麻薬カルテルと犯罪と闘っていました」とホルギン神父。「しかし[永久礼拝堂に於ける]主の現存が、その地域の人々の現実を変えたのです」

“The city struggled with drug cartels and crime,” Fr. Holguin said, “but the presence of the Lord [in Perpetual Adoration chapels] transformed the reality of the people in that neighborhood.”

オルセン司教から永久礼拝の許可を受けようとする時、ホルギン神父は、自分もまた「御聖体と人々の両方を保護」しなければならないのです、と説明した。

In receiving permission from Bishop Olson for Perpetual Adoration, Fr. Holguin explained he also had to “protect both the Blessed Sacrament and the people.”

そうするために、教会はその礼拝堂の内と外にセキュリティカメラを設置した。午後11時から午前6時までは、スケジュールされた礼拝者たちだけが、コード化されたキーパッドを介して礼拝堂に入ることができる。警備会社も、午後11時から午前5時まで、礼拝堂の外を巡回している。

To do that, the parish installed security cameras inside and outside of the chapel. Between 11 p.m. and 6 a.m., only scheduled adorers may enter the chapel via a coded keypad. A professional security agency also patrols the area outside of the chapel from 11 p.m. to 5 a.m.

礼拝のスケジュール編成を手伝った聖ペトロ教会の助祭ヴェンデル・ガイガーは最初、毎日の各時間帯のために2名の礼拝者を用意する、という要件は満たすのが難しいのではないか、と懐疑的だった。

Deacon Wendell Geiger of St. Peter, who helped organize the Adoration schedule, admitted at first he was skeptical about being able to find the required two adorers for every hour of every day.

「しかし、結果は驚くべきものでした。告知すると、次から次へと人々がやって来たのです」と彼は言った。

“But there has been an amazing turnout. The word got out and people started coming out of the woodwork,” he said.

「これは神がそうされたに違いありません」と彼は付け加えた。「私たちは、この事を口伝えで聞いた他の教会の人々からも電話を受け始めました。私たちは彼らには伝えていなかったのですが、彼らの方から私たちに連絡して来たのです」

“This has to be God’s work,” he added. “We even started getting phone calls from people in other parishes who heard about it by word of mouth…we didn’t contact them, they contacted us.”

助祭ガイガーは、周囲の複数の教会からも礼拝者が来ることで、この永久礼拝は「本当に広い範囲のコミュニティの利益になっています。それはその地域全体のための恵みになっており、私は、人々がこれを求めていることをとても嬉しく思っています」と語った。

Dcn. Geiger said that with adorers from surrounding parishes, Perpetual Adoration “is really serving a wider community. It will be a gift to whole area and I’m so pleased that people are seeking this.”

助祭ガイガーは、6人の専任教会員のチームに加えて、3月のウィークエンドのミサで聖体礼拝について説教したローレンス・ヴィロン神父(Missionary of the Blessed Sacrament)の助けも借りることにした。

In addition to his team of six dedicated parishioners, Dcn. Geiger also enlisted the help of Father Lawrence Villone, Missionary of the Blessed Sacrament, who preached about Eucharistic Adoration at weekend Masses in March.

「彼は人々の内なる飢えを引き出す素晴らしい説教をしました。私たちは極めて大きな反応を得ました」と助祭ガイガーは言う。「これは、祈りの共同体ということと、神の御前に居たいという人間の心の望み、などに関係します」

“He gave an excellent homily that opened up a hunger in the people and we got a huge response,” Dcn. Geiger said. “This is about the prayer community and the desire of the human heart to be in the presence of God.”

彼はまた、ウィチタフォールズイエズスの聖心教会で礼拝を促進しているブレンダ・グレイソンとも仕事をした。その教会での礼拝はまだ永久的な〔途切れない〕ものにはなっていないけれども、230名のスケジュールされた礼拝者を得て、一日の礼拝時間を15時間から19時間に増やした。

He also worked with Brenda Grayson, who facilitates Adoration at Sacred Heart Parish in Wichita Falls. Though Adoration there is not yet perpetual, the parish recently increased its Adoration time from 15 hours to 19 hours daily with 230 scheduled adorers.

「運営上、彼女は私にって大きな助けとなりました」と彼は語った。「私がしなければならなかったことと云えば、Excel の使い方を覚えることと、人々の能力を使わせてもらうことぐらいでした」

“She was a great help to me administratively,” he said. “All I had to do was learn Excel and use their resources.”

使徒聖ペトロ教会の目標は永久礼拝だが、日曜日の数時間は依然として礼拝者がいない。永久礼拝堂は教会の聖域とは別の建物にあるので、礼拝はウィークエンドのミサの間もそこで続けられることが可能だろうけれども。

The goal at St. Peter the Apostle is Perpetual Adoration, but several hours on Sunday are still without adorers. Since the Adoration chapel is in a building separate from the church sanctuary, Adoration may continue there even during weekend Masses.

ホルギン神父は、御聖体の中のイエズス様と一時間を過ごしたいと思う人なら誰にでも、礼拝者になるよう招いている。

Fr. Holguin invites anyone who wants to spend an hour with Jesus in the Blessed Sacrament to become an adorer.

「主はあなたを待っています」と彼は言う。「彼とコミュニケーションを取ることは良いことです──彼に対して心を開くことは。そして、イエズス様もまた私たちに対して心を開いておられる、ということを経験して下さい」

“The Lord is waiting for you,” he said. “It’s good to have communication with Him – openness to Him. And experience His openness to us.”

礼拝者になることにに関心がある人は助祭ガイガーに連絡することができます[メールアドレス]。また登録は教会のウェブサイトからでも可能です登録のページ

Those interested in becoming a regular adorer may contact Dcn. Geiger at メールアドレス. Adorers can also register on the parish’s website at stpeterfw.com/adoration-registration.

「罪の概念は中世の哲学が聖書の内容を悲観的に解釈したものである、という考えを徐々に刷り込むことによって」

フリーメイソンの雑誌『Humanisme』1968年11月/12月号 より

次へ
日記の目次へ
ページに直接に入った方はこちらをクリックして下さい→ フレームページのトップへ