2017.02.24

脱同性愛者たちの証言 シャーリン・コトラン(1)

With God nothing is impossible.
或る必要から、脱同性愛者たちの証言を集めます。Index

元同性愛活動家シャーリン・コトラン(Charlene Cothran)

注)字幕が小さくて少々読みづらいので、ビデオを拡大して貼りました。しかし、そのため、ビデオの操作部が見えなくなってしまいました。操作部が必要なら YouTube で見て下さい。

彼女は自身かつて同性愛者で、同性愛支持の雑誌『ヴィーナス・マガジン』の創刊者であり編集長でしたが、或る日突然「脱同性愛」を宣言し、世間を(と云うより同性愛者たちを)驚かせました。下は、それを同雑誌で宣言した時の彼女の文章です。

拙訳、試訳。強調と〔 〕は私による付加。 注目ポイント

Venus Magazine / Aggressive Christianity / gloria.tv

救われる!
同性愛の生活から脱出するための10の方法。
もしあなたがそこから脱出したいならば。

Redeemed!
10 Ways to Get Out of the Gay Life,
If You Want Out

by シャーリン・E・コトラン
(ヴィーナス・マガジンの創始者)

by Charlene E. Cothran,
Venus Magazine Publisher,

2006年10月

October 2006

私は過去29年間、ゲイ・レズビアン問題を積極的かつ創造的かつ戦略的に支援して来ました。私はゲイの男性たちとレズビアンたちの平等な扱いのための戦いに於いて、数え切れないほどの行進や様々なロビー活動を組織し、また参加して来ました。私は最新の問題に取り組み、また私が最も情熱を傾けた仕事をしている組織に対して財政支援をして来ました。

Over the past 29 years of my life I have been an aggressive, creative and strategic supporter of gay and lesbian issues. I’ve organized and participated in countless marches and various lobbying efforts in the fight for equal treatment of gay men and lesbians. I have kept current on the issues and made financial contributions to those organizations doing work about which I was most passionate.

黒人のゲイとレズビアンを対象とした13年間続いた定期刊行物の発行者として、私は何千もの人々の前で講演したり、クローゼットに隠れている人々に、「出て来て」自分自身のために立ち上がるように(それはアフリカ系アメリカ人のコミュニティの中では特に難しいことですが)励ましたりする機会を持って来ました。

As the publisher of a 13 year old periodical which targets Black gays and lesbians, I have had the opportunity to publicly address thousands, influencing closeted people to ‘come out’ and stand up for them selves, which is particularly difficult in the African-American community.

しかし今、私は再びクローゼットから出なければなりません。私は最近、私がイエス・キリストの教えに自分を完全に明け渡した時、変化の力が私を覆ったのを経験しました。神の言葉を信じる者として私は、同性愛関係は神が私たちのために意図したものではないことを完全に受け入れ、常に知っています。

But now, I must come out of the closet again. I have recently experienced the power of change that came over me once I completely surrendered to the teachings of Jesus Christ. As a believer of the word of God, I fully accept and have always known that same-sex relationships are not what God intended for us.

私は、このメッセージが広く受け入れられるとは思っていません。その反対でしょう。しかし私は、自分の生き方に疲れ、不幸せに感じている誰かが、ひょっとしたらこの記事を読むかも知れないと思います。誰かが、あなたのハートの奥に隠れた誰かが、その生き方から抜け出す方法を探しています。しかしあなたは自分では自由になれそうにありません。私は、本当の場所──あなたが聞いたことがあり、それについて歌ったことがあり、それについて読んだことがあるその場所──を探している私のゲイとレズビアンの兄弟姉妹たちに話しています。それは「獲得する」とイメージされるものより簡単なことであり、そして、ひとたびそこに入ってみれば、そこに非難はありません。

I don’t expect that this message will be widely received, quite the contrary. But, I do know that there is someone, possibly reading this very article, who is tired and unhappy living this way. Someone, in your heart of hearts, is searching for a way out, but you just can’t seem to break free on your own. I am speaking to my gay and lesbian brothers and sisters who want real peace; the kind you’ve heard about, sung about, read about. It is simpler than you think to acquire it and there is no condemnation once you’ve entered it.

私は大人としての人生の大部分をレズビアンとして生きて来ましたが、私の魂が望むところは疑いもなく、私たちはどうしてそうなったか、私たちはどのようにゲイやレズビアンになったか、私たちはどのようにその「ライフスタイル」を生きるようになったか、そして、私たちはどのように「これに関しては神様もOKさ」を考えるようになったか──等々についての真実[ローマ人への手紙1:21-28]を「愛を込めて」分かち合うことを私からの贈り物とする、ということです。

Although I have lived as a lesbian for my entire adult life, it is without a doubt my soul’s purpose to use my gifts to LOVINGLY share the truth about how we got here: how we came to be gay or lesbian, how we came to enjoy our ‘lifestyle’ and how we came to believe that this was OK with God. [Romans 1:21-28]

多くの人は、人は各自、神が自分のために意図しているものは何なのかを自分で決定しなければならない、と主張しています。これは、私たちは聖書の諸規則の中から自分が従うべき規則のワンセットを選ぶべきだ、という考えです。しかし、これは間違っています。もしあなたが変化のための準備が整っており、自分を真実に向かって開こうとするなら、神の愛はあなたの現在の信念体系を彼の御言葉に沿わせることができます管理人注1。イエスは告白された罪の全てを喜んで浄め、赦します。同性愛はそれらのうちの一つに過ぎません。それは他の罪より特に大きな罪というわけではありませんが、それでも罪です。

Many argue that each individual should determine for themselves what God intends for him or her. This would indicate that we each have a separate set of biblical rules to live by. This is untrue. If you are ready for change and willing to open yourself to the truth, God’s love can bring your current belief system in line with His Word. Jesus will cleanse and forgive all confessed sin from a willing heart. Homosexuality is only one of them. It is no greater sin than any of the others, but it is sin.

あなたは今、こう疑問に思っているかも知れません、「彼女は自分の心をなくしてしまったのか?」。私の答えはノーです。私はそれをなくしていません。私はそれを引き渡しました! 実際、私はそれを新しいものと交換しました![ローマ 12:1-2]

By now you’re asking, ‘Has she lost her mind?’ My answer is NO. I didn’t lose it, I gave it away! In fact, I traded it in for a new one! [Romans 12:1-2]

或る火曜の朝

ONE TUESDAY MORNING

地元の牧師から電話を受けた時、私はニュージャージーの美しい朝の中、自分の仕事に取り組んでいるところでした。私はそれまで彼女と話したことはありませんでした。彼女は、私たちが「キッチンテーブル・ニュース」と呼んでいたもう一つの新聞に掲載された彼女のゴスペル・グループについての記事にコメントを追加してくれないか、と求めてきたのでした。

I was minding my own business one fine New Jersey morning when I received a call from a local pastor. I had never spoken to her previously. She was calling to add a statement to an article about her gospel group in another paper we own called the Kitchen Table News.

私は、私たちが救いの問題についてどのように話したか覚えていませんが、しかし彼女は、私が自分のレズビアンのライフスタイルと自分の霊魂の養育の問題との間でどれほど藻掻いているかを知りませんでした。

I don't remember how we got on the subject of salvation but she could not have known how much I had been struggling with trying to reckon my spiritual upbringing with my lesbian lifestyle.

彼女がキリストの教えを説くにつれて、真理に対する私の頑固な反抗が頭をもたげました。私は、正直なところ、もし私が「L」の文字〔=レズビアン〕を口にしたら、彼女は電話を切るのではないかと思いました。彼女はそれに聖油を塗り〔比喩〕、以降、私が彼女の話を聞く機会はなくなるのではないかと。しかし、起こったのはそういうことではありませんでした。彼女は、私が何年もの間心の内に秘めていたことを預言者的に言い当てました。「或る日、あなたはその世界から脱出して、そして多くのゲイとレズビアンをもあなたと共に脱出させるでしょう」と。彼女は、あなたがそうしようと決意する日は今日ではありませんか?と訊きましたが、私はノーと答えました。私は、彼女が話している時、信念のパワーが私の上にかかるのを感じました。しかし私は、それに反抗し、これまで何度もそうしたように、真理に対して自分の心を頑なにしました。私は彼女に耳を傾けたくなかったし、神に自分の全てを明け渡したくもなかったのです。特にその時は、翌週に、ニューヨーク・ゲイ・プライドに於いて、ショームバーグセンターで私が講話することが決まっていたこともあって。

My stiff-necked resistance to the truth arose in me as she ministered. I honestly figured that if I simply mentioned the 'L' word that she'd drop the phone, anoint it with oil and that would be the last I'd hear from her. But that's not what happened. The pastor prophetically confirmed what I've known for years, 'one day you will come out of the world and bring many gay and lesbian souls out with you.' She asked if today was the day that I would choose but I said no. I felt the power of conviction upon me as she spoke but I resisted and hardened my heart against the truth as I had done many times before. I was not willing to hear her or give up my all to God, especially knowing that I had a confirmed speaking engagement scheduled the following week at the Schomberg Center during New York City Gay Pride.

憐れみたまえ

HAVE MERCY

自分は誇り高くプラカードを掲げる一人のレズビアンであることを私がうっかり喋った時、牧師は、神は私に対する恩寵を増しながら私が私の経験を生きることを許しておられる、そして、これは全て、他の人々(その経験を自ら生きたことがない彼女や他の牧師たちには耳を傾けようとしない人々)をも彼のもとに引き寄せようとする彼の計画の一部である、と、私に気づかせました。管理人注2

As I blurted out that I was a proud card-carrying lesbian, the pastor reminded me that God’s mercy allowed me to survive my experiences as He developed my gifts, all as a part of His plan to lead others to Him, others who will not perhaps hear her or other ministers who have not LIVED this experience.

彼女は私が神の憐れみと出会ったキッカケを知りませんでした。神の憐れみは、私の良き友ヴィーナス・ランディン(この雑誌の名の由来となった人)が射殺された1993年の暗い日々に於いて、私を本当に覆ってくれました。私は思い出しました。自分がどのように、彼女の物を回収するために、彼女と一緒に彼女の元愛人の家に行ったかを。その女性がどのようにヴィーナス・マガジンの貴重な号を燃料として火を起こしたかを。その女性がどのように服を燃やしたかを。そして、炎と破片がどのように暖炉から落ち、火がカーペットに沿って燃え上がったかを。

She could not have had a clue about my encounters with the mercies of God. Mercy had indeed covered me during those dark 1993 days when my good friend Venus Landin, for whom this magazine is named, was shot and killed. I recalled how I went with her to her ex-lover’s home to recover her things, how the woman had built a fire using Venus’ precious journals as fuel, how she burned her clothes and how the flames and debris had fallen out of the fireplace’s box and were ablaze along the carpet.

私はその女性の顔と目に浮かんでいた表情を覚えています。私は、その女性はその夜、ヴィーナス〔ランディン〕を殺すつもりだったのだと思います。しかし彼女は、ヴィーナスと一緒に私までが来るとは予想していませんでした。その場所で、私は地獄の門に立っていました。その女性の心の状態からすれば、私たちの両方とも殺すことになっても構わない、ということだったのかも知れません。そして一週間後、その女性はヴィーナスを殺し、自分にも銃を向けました。彼女ら二人が共に死んで発見されたとの電話を受けた時、私はすぐに、神の憐れみが私を覆ってくれたのだと思いました。何故?

I remembered the look on the woman’s face and in her eyes. I know in my heart that she had intended to murder Venus that night but she did not expect me to arrive with her. There, I stood at the very gates of hell. Given her state of mind, there was no reason for the woman not to have killed us both, then turn the gun on herself as she did Venus a week later. When I received the call that they were both found dead, I knew instantly that mercy had covered me, but why?

私は自分を明け渡した

I YIELD

神の霊が私の魂に直接語りかけ、こう言いました。「あなたは今日、自分が誰に仕えるかを選択しなければならない。そして、もし悪い選択をするならば、私は、あなたが私から遠く離れて漂い、私の声を二度と聞かなくなることを許すだろう」と。

The spirit of God spoke directly into my soul and said you will choose this day who you will serve and if you make the wrong choice, I will allow you to drift so far away from me that you will never hear my voice again.

私は、ショッピングモールの駐車場で、そこに停めた自分の車の中で、私の心と魂を神に捧げました。イエス様が私を洗って下さり、私を赦して下さり、彼のわざをもって私を贖って下さったと知り、私の頬を涙の川が流れました。私は、かつて自分がレズビアンであることを「カミングアウト」したのと同じように、自分のこの変容のこともカミングアウトしようと思いました。私は、それまで自分が受けて来た全ての恵みを神に返しました。ヴィーナス・マガジンのことも。同誌に於いては、今や、対象読者は同じでも、使命が刷新されました。私たちの新しい使命とは、自分では変わりたいと思っているが道を見出せないでいる人たちを、励まし、教え、支えることです。だから、私の兄弟たち、私の姉妹たち、どうか、そこから出るために、私に倣って下さい。

I gave God my heart and soul in the parking lot of the mall, right there in my car. A river of tears flowed as Jesus washed me and forgave me and redeemed me for His work. I intend be just as ‘out’ about my transformation as I was about my lesbian life. I have given every gift I have back to God, including VENUS Magazine. The target audience will remain the same but the mission has been renewed. Our new mission is to encourage, educate and assist those in the life who want change but can’t find a way out. My brother, my sister, please follow me out of this.

管理人注3

1. 次のことに関し、自分を確立し、受け入れて下さい。神の御言葉は《文字通り》真実です。ゲイ神学に、旧約聖書を新約聖書から、使徒たちが書いた言葉をイエス・キリストがお語りになった御言葉から、引き離させないで下さい。それは彼らのなかなかいい作戦です。しかし、それはもう、あまりうまく行きそうにありません。何故なら、神は今、何百万というゲイとレズビアンを彼の御許に取り戻そうとしておられるからです。彼は既に、この特別の目的のために私たちの中から多くの者を選んでおられ、あなたが彼の呼びかけに応えるのを待っておられます。

1. Establish and accept for yourself that God’s Word is true AS-IS. Do not allow gay theology to divorce the Old testament from the New or the written words of the Apostles from the spoken words of Jesus Christ. This is a good trick, but its no longer working because God is preparing to bring millions of gays and lesbians back to His feet. He has already chosen many of us for this specific purpose and He is waiting for YOU to accept His call.

2. 同性愛についての真実を聖書の中に探して下さい。あなたがそれを読み、そして祈った時に、あなたの目にその真実が明らかになるでしょう。私たちはそのようには生まれついて「いない」ということを知って下さい。その神話、生まれついているという神話は、掟を変えてゲイ権利を確立するために、その基礎として、ゲイ運動の支配者層が作り出したものです。繰り返します、それは彼らの目的のためのものです。聖書的には「不真実」であるところのものです。誰も、そのようなアジェンダ〔計画、目論見〕なしには、聖書から離れて、且つゲイのライフスタイルについて神から是認状を頂く、などということは出来よう筈もありません。ゲイ神学の底には彼らの結論に導こうとするアジェンダ[聖書をして「ゲイはOKだ」と言わしめよ]があるのです。しかし、それは偽りです。

2. Seek the truth within the scriptures about homosexuality and it will be revealed to you as you read and pray. Know that we were NOT born this way. This myth was fashioned by the gay establishment as a basis for changing laws in favor of gay rights. Again it works for their purposes, but it is biblically UNTRUE. There is no way that anyone, without an agenda, can come away from the bible with an endorsement by God of the gay lifestyle. Gay theology starts with an agenda [‘Let’s make the bible say gay is O.K.’] in order to arrive at its conclusions, but it is a lie.

3. あなたの人生に於いて神の呼びかけに反抗しないでください。神とだけ居て下さい。そして彼に、あなたに対して直接、真理を語らせて下さい。そうやって得た確信が、あなたを十字架の近くに留まらせる恩寵となります。もしあなたが神に反抗し続け、心を頑なにするなら、神はとうとう、あなたに呼びかけるのをやめてしまうでしょう。あなたはその時、自分ではよく分からないまま、あらゆる肉の幻想を遂行するために多大の時間を使うことになるでしょう。しかし、そのように過ごしたあなたの人生の最後に待っているものは何でしょう?[ローマ 2:28]

3. Do not resist God’s call on your life. Get alone with God and let Him minister the truth directly to you. That conviction you feel is a gift to keep you near the cross. If you keep resisting Him and hardening your heart, He will eventually stop calling you. You can then have a great time fulfilling all the fantasies of the flesh without feeling a thing, but what awaits you at the end of such a life? [Romans 2:28]

4. 自分が神に愛されていることを確信して下さい。あなたがどのような状態にあろうと、本当に神に愛されているということを確信して下さい。そして、あなたの経験は天の王国の仕事にとっても大きな価値があるということも確信して下さい。敵は何年もの間、私の心を罠にはめ、オープンなゲイ雑誌の発行者として生きることが神にとっては何の役にも立たないと、私に思い込ませていました。しかし、それは嘘でした。

4. Know with certainty that you are loved by God exactly where you are and that your experiences are of great value for kingdom work. I had BEEN tired, but the enemy kept my mind trapped for years by convincing me that I could not be of any real use to God having lived as an openly gay publisher, but that was a lie.

5. 「はい」と言って下さい。それは本当に、イエス・キリストを受け入れているということが真実となるために必要な全てです。今、私と一緒に悔い改めの祈りをしましょう。「主よ、私はあなたの御言葉を信じています。しかし、あなたの助けが必要なので、今こうして、あなたに御許に近づこうとします。私は努力はしていますが、自分を変えることができません。あなたに栄光を帰さなかった全てについて、私をお赦し下さい。私は、あなたが “みことば” であることを信じます。私は、イエス様があなたの息子であることを信じます。私は、彼が私の罪のために死んで下さったことを信じます。そして、私はこれを信じているので、今、あなたの恵みによって救われています。私を救って下さったことに感謝いたします! アーメン」

5. Say Yes. That’s really all it takes to accept the truth which is accepting Jesus Christ. Pray this prayer of repentance with me now. “Lord, I’m coming to you because I believe your Word and I need your help. I can’t change myself, I’ve tried. Please forgive me for every thing I’ve done that did not glorify you. I believe that you ARE the Word, I believe that Jesus IS your son, I believe that He DIED for my sins, and BECAUSE I believe this, I AM NOW SAVED BY YOUR GRACE. Thank you for saving me! Amen.”

6. あなたの救いをリアルなものにしてください。あなたの個人的な救いという良い知らせを秘密にしておくのは、敵があなたを元の人生に戻そうとして時間を稼ぐもう一つのトリックです。私たちは心で信じるだけでなく口でも告白する必要があります。必ずしも広く「カミングアウト」する必要はありませんが、あなたの証しを「誰かと」直ぐに分かち合うことで、敵に打撃を与えて下さい。主がどのように、あなたに直接、真理を明かして下さったかについて。完全な悔い改めによってでしか到達できなかったが、今やあなたが手にしている喜びと平安の程について。完全な悔い改めがあなたの人生にもたらした喜ばしい変化について。そして、神があなたのためにして下さった全ての素晴らしい事について。[ローマ 10:9]

6. Make your salvation real. Keeping the good news of your personal salvation a secret is another trick the enemy uses to buy time as he tries to pull you back to your former life. We must believe with our hearts AND confess with our mouths. You don’t need to ‘out’ yourself but clobber the enemy by immediately sharing your testimony with SOMEONE about how the Lord has revealed the truth directly to you; about the level of joy and peace you now have which you could not reach without full repentance; about the welcomed change this brings in your life, and all the wonderful things He has done for you. [Romans 10:9]

7. パラダイスを、今、経験して下さい! 先ず初めに神に聞き、そうしてから歩を踏み出し、あなたの人生を生きて下さい! 新しい友情を歓迎し、新しい冒険を始め、あなたの経験の幅を広げ、素敵なものを手に入れて下さい。ただし、それらを神より優先させないで下さい。あなたの人生を新しい段階で、罪の重荷なしに、あなたに付された神の全ての約束に対する信頼と共に、楽しんでください! この時代に於いても、神のために生きることは全く可能です。あなた自身で直ぐに、それを楽しんで下さい。私が「神のために生きる」と言う時、それはつまり、神のために自分が完全に「売り切れ状態」となることを意味しています。しかしあなたは、神のために自分が完全に「売り切れ状態」となりながら、同時にゲイ/レズビアンのライフスタイルを生きることはできません。[テトスへの手紙 2:11-12]

7. Experience paradise NOW! Consult God first, then go ahead and live your life! Welcome new friendships, start that new venture, expand your experiences, obtain nice things, just don’t put them before God. Enjoy your life to a new degree, without the burden of sin AND with the confidence of ALL of God’s promises on your side! It is totally possible to live for God in this present age and enjoy yourself immensely. When I say live for God I mean totally ‘sold out’ for God. But you cannot be ‘sold out’ for God and live a gay/lesbian lifestyle at the same time. [Titus 2:11-12]

あなたは、かつてクラブや公園で持った時間よりも「もっと良い」時間を持つことができます。あなたがその名前を長いこと忘れていた人々とかつて持った全ての密会よりも「もっと良い」、あなたが持ったその長期的な関係よりも「もっと良い」、あなたの貴重な財産よりも「もっと良い」、お金よりも「もっと良い」! 私たちの大部分は、それらの幾らかを経験して来ましたが、それでいて、今なお惨めです! しかし、神の憐れみに感謝します。私たちがパラダイスを味わうために何年も何年も天国行きを待つ必要がないほど、ここに恵みを備えて下さっていることに感謝します。この地球、この世界は神のもので、神によって満たされています。そして、私たちはその住人です。今、神の地球を楽しんで下さい。[詩編 24:1]

It’s possible to have a BETTER time than you did in the clubs, in the parks, BETTER than all those secret encounters with folks whose names you’ve long forgotten, BETTER than your long-term relationship, BETTER than all your priceless possessions, BETTER than money! Most of us have experienced some of this AND WE WERE STILL MISERABLE. But thanks to God’s mercy and saving grace we don’t have to wait years and years to get to heaven to experience paradise. The earth is the Lord’s, the fullness thereof, the world, and they that dwell therein. Enjoy God’s earth, now. [Psalms 24:1]

8. 慎重に歩いて下さい。或いは「油断なく」。聖書が言っているように。これは、あなたの心を清潔かつ新鮮に保つよう気を配ることを意味します。祈ること、神の御言葉を読んだり聞いたりしながら祈ること、そして、そこから得たものをあなたの人生に適用する方法を探すことは、どんな罪の習慣からも救われ解放されている状態を保つために必要です。

8. Walk Carefully or ‘circumspectly’ as the scriptures describe. This is about being careful to keep your spirit clean and fresh. Prayer, along with reading and hearing the Word AND seeking ways to apply it to your daily life is the way to STAY saved and delivered from any sinful habit.

興味深いことに、私たちはしばしば、自分の霊魂よりも自分の着る衣服の方に、より気を配っているのではないでしょうか? 私たちは服を着る時、服を汚すかも知れないものの方に身を寄せないように、とても気を配ります。私たちは食事をする時、服に染みを付けないように、服を守ります。坐る時も、服にしわが寄らないように、注意しながら坐ります。あなたの霊魂の救いに関しても、少なくともそれを少し上回る程度には、注意を払って下さい。[エフェソ 5:15-16]

Isn’t it interesting that we sometimes give our garments of clothing more care than we give our very souls. When we put on an outfit, we’re so careful not to lean against anything that might soil it. We protect it while we’re eating so as not to get a spot on it. We sit in such a way to prevent it from wrinkling. Treat your soul’s salvation with at least this much care. [Ephesians 5:15-16]

9. 信者たちと交流を持って下さい。私たちは、教会という場所は大方、霊的機会を探している人たちにとって歓迎されない場所となることによって、ゲイやレズビアンの人たちにとっても役に立たない場所になっていることを知っています。「ありのままで来て下さい」という招待は私たち以外の全ての人たちに向けられているようです。しかしながら、神はどこにでも、オープンで、真実で、あなたと一緒に表を歩くことを喜ぶ人々を持っています。ですから神に、愛と配慮のある、聖書を信じている人々の交流の場に導いて下さいと、あなたが保護され、祝福され、成長することができる場所、一つの恵みである場所に導いて下さいと、祈って下さい。[ヘブライ 10:25]

9. Have fellowship with believers. We know that the church has largely failed gays and lesbians by not being a welcoming place for those who have sought spiritual change. The invitation to ‘come as you are’ seems to be extended to everyone but us. However God has people everywhere who are open, real and willing to walk out with you. Ask the Lord to lead you to a loving, caring, bible-believing fellowship where you can be nurtured, be blessed, grow AND be a blessing. [Hebrews 10:25]

10. 連絡して下さい。私たちはあなたのお話を聞くことが好きです! もしこの記事があなたの役に立ったなら、そのことを私たちに教えて下さい。また、もしあなたがあなたの証しをヴィーナス・マガジンの読者たちと分かち合いたいと思ったなら、私たちにEメールを下さい。或いは、The EVIDENCE Ministry, Inc., ……… 宛にお手紙を下さい。昼間と夜間のための電話番号を記して下さい。

10. Stay in touch. We’d love to hear from you! If this article has helped you, please let us know. Also, if you’d like to share YOUR testimony with VENUS readers, email us at editor@venusmagazine.org or write The EVIDENCE Ministry, Inc., P. O. Box 353378, Palm Coast, FL 32135. Include your day and evening number.

[管理人注1]  彼女は、自分が神の力によって「変えられた」(と彼女が思う)経験からこう言っている。彼女が上段で「変化の力」と言ったように。

[管理人注2] 「気づかせた(reminded、思い出させた)」と云うのはつまり、前段に「何年もの間心の内に秘めていた」とあったように、彼女自身が、やがてそうなるのではないかと薄々気づいていた、予感していた、ということだろう。

[管理人注3]  私は「ここまで訳したのだから、どうせだから全部訳そう」という感じで、また、彼女の記事の表題に「10の方法」とあることもあり、以下に続くものを訳します。そして、私は、彼女の証言を(他の人の証言も)「参考」として挙げているのであり、そして、彼女が非カトリックであることを忘れていません。
しかし、それでも、彼女の言うことは “なかなかのもの” だと思うのも確かであります。

「罪の概念は中世の哲学が聖書の内容を悲観的に解釈したものである、という考えを徐々に刷り込むことによって」

フリーメイソンの雑誌『Humanisme』1968年11月/12月号 より

次へ
日記の目次へ
ページに直接に入った方はこちらをクリックして下さい→ フレームページのトップへ