初めてのDegi-Kye(笑)

・ 「Degi-Kye は日本に支社があるから安心だよ!」
・ 「個人でもかえるよ!」

との情報を見て、なら俺にもいけるかも・・・
中学生以下の英語力の私が取引しましたので「誰かの参考になるかも?」と思い、恥を忍んで取引過程をさらしておきますw

私の経験談は以下の流れです。

・ まずは、DEGI-KYE にユーザー登録。
・ ユーザー登録前にいちゃもんつけられ、対応する。
・ ユーザー登録完了後、発注する。
・ 確認メール来る。
・ 商品が届けられる

の流れで、決済はクレジットです。

(1) 1日目 まずは登録(日本語と英語)

登録はぱっぱと済ませました。
担当者が確認して後日メールで・・・ということらしいです。

ちなみに、本気で発注する気ならこの時点で住所とか入力しちゃいましょう。
(私のようにいちゃもんつけられる可能性がありますので、早めに済ましておきましょうw)

ちなみに英語での住所の書き方は基本反対からです。(中学の英語の授業を思い出すw)
あと、明らかな英語は除いて無理に英語表記にせずに、日本語読みのローマ字表記の方がいいらしいです。

たとえば、

日本国 愛知県名古屋市何とか区何とか町何とか 1-1 メゾン何とか 505 号室

とかなら・・・

MEZONNANTOKA #505 1-1 NANTOKA
NANTOKA-MACHI, NANTOKA-KU, NAGOYA-SHI, AICHI-KEN
JAPAN

みたいな感じでいいと思います。(日本で配達するのは日本人だしなw)

(2) 2日目 LISA たんにいちゃもんつけられるw(英語)

なにやら LISA さんから英文メールが・・・
(危うくアダルト関係のスパムと間違えそうでしたw)

<文面>
Registration request - username XXXXX

I am processing your registration request. I have three different XXXXX's in our system.
Have you ever lived in Gunnma or Niigata? Please advise me. Thank you.

Lisa M. Tvedt
<意訳w>
XXXXX さんが3人いるよ! 群馬か新潟に住んだことね? 連絡よこせ!

どうやら、俺と同じ名前の人がかぶっているんで、確認をとりたい模様です。
同じ読みの名前なんて結構あるだろうから、こんな内容のメールは結構あるんじゃないかな?
まあ、逆にこの程度で確認のメールとかDEGI-KYEの審査は厳しいのかねぇ・・・

まあ、意味はわかるが俺の英語力で英文メールに返信とか・・・
以下のように返しました。

<返信-文面>
Dire Mrs. Lisa.M

Thank you for your advice.
I live in Nagoya city now. I have never lived in Gunma, Niigata.

Best regards
XXXXXXX ←本名
<返信-意訳w>
リサたん、こんちゃっす!

なんか、わざわざどうもでした。
俺今、名古屋市に住んでるんだよ。グンマーとか新潟には住んだことないわ。

というわけでよろ!弱チルノでした。

俺にしてはがんばった!! これで勘弁してくれw
しかし、本当にこれで大丈夫だろうか心配・・・

(3) 3日目 「登録完了」メール届く(日本語)

<文面>
ご登録いただきましてありがとうございます。お客様の顧客情報(顧客番号)は、お客様
のプロフィールに追加されました。

登録完了らしい・・・完了のメールは日本語なのね・・・中途半端なw

さて、早速オーダーですよ!

品番 商品概要 入手可能な数量 単価 金額
SSM2220PZ-ND IC TRANS PNP AUDIO DUAL 8DIP 6 730.00000 \4,380
SSM2212RZ-R7CT-ND IC TRANS AUDIO DUAL NPN 8SOIC 4 629.00000 \2,516
1014-1002-ND MOSFET 2N-CH 13.2V 40MA 8PDIP 4 299.00000 \1,196

こんな感じで、現行品のペアトランジスタゲットだじぇ!!w
しっかし、たけぇな・・・Degi-Kyeは!!
まあ、マルツとか、秋月で扱ってくれないのでしょうがないよな・・・

ちなみに、「用途」とか、「誰が使うか?」とか記入しますが「AUDIO AMP」とか「myself」とか書いておきましたw
まあ、輸出する際に必要な情報ではある。

(4) 4日目 「注文受けました!」メール来る(日本語)

<文面>
この度は、ご注文を頂きまして誠にありがとうございました。

下記のご注文がDigi-Keyから出荷された時点で、インボイス番号及び貨物追跡番号が記載
されたお知らせをEメールで送信いたします。

発注番号: xxxxxxxx
ウェブ ID: xxxxxxxx
アクセスID: xxxxxx

日本語が連チャン!!ちょっと安心w
出荷後にインボイス(送り状)が来るらしいですのでこれを待ちます。
なんで送り状って素直に書かないんだ?
ああ、また英語なのね・・・w

(5) 5日目 インボイスが来る(英語)

<文面>
Thank you for your order! Digi-Key has processed and shipped salesorder
#xxxxxxxx, invoice #xxxxxxxx, to you. Your CUSTOMER NUMBER is xxxxxxxx

Your total cost is 8092 Yen in Japanese currency, including 0 Yen postage.
We have billed this to your Visa credit card.
<返信-意訳w>
注文どもですよ! いろいろ・・・
というわけで、日本円であんたのカードから 8092 円、送料無料 請求しましたよ!

日本語、英語の混合は何とかならんのかい!
それと、英語メールなんて滅多に来ないんでスパムと間違えるw

まあ、無事にカード決済され商品が送り出されたようです。

(6) 9日目 商品届く!


ヤマトから来た!w

何だよヤマトかよ・・・ どんな配送業者で来るのかと楽しみにしてたのにw

英語で書いてある住所とか、なんか感動するは・・・


梱包はかなり厳重です。

9日目で遅く感じますが、登録でのごたごたがありましたので、登録してしまえば発注後納品まで1週間程度といったことでしょうか?
海外からの輸送なので国内のようにはいきませんのでこの辺は勘弁ですな!

(7) わかったこと

・ メールのやりとりは1日ごと。
これは時差を考えればどうしようもないですね。
(向こうに合わせればその限りではないでしょうが・・・)
・ 基本英語。
「登録しました。」「受注しました。」程度は日本語で来るが、自動返信以外のメールは英語でやりとりする必要がある。
・ でも、そんな難しい英語は使ってこない。
中学生以下の英語力の私でも何とかなるw
・ 高い!
まじ高い!!でもRSも似たり寄ったり・・・
・ 国内では手に入らないデバイスが手に入る!
これが魅力ですね・・・地方の人間は通販に頼るしかないから海外であっても開拓していく必要がありますね。
(RSよりちょっと品揃えがいい気がする)

以上のやりとりがちょっとは参考になればうれしいです。

前回へ戻る

次回へすすむ